Семья

50 лучших произведений о любви XXI века

Фото: img.freepik.com

Современная русская проза

Елена Минкина-Тайчер. «Синдром разбитого сердца» (издательство «Строки», 2024).

Елена Минкина-Тайчер сочиняет семейные саги, повествующие о судьбах русских интеллигентов на фоне российской истории. «Синдром разбитого сердца» — история нескольких поколений семьи из Петербурга за последние сто лет. За это время у героев книги, их родственников и друзей было много любви. В произведении также звучит любовь к Санкт-Петербургу, русской литературе и культуре.

Произведения писательницы Елены Минкиной-Тайчер, ранее издававшиеся в издательстве «Время», год назад обрели новую жизнь в онлайн-библиотеке «Строки». Книги получили обновлённые обложки.

Уна Харт. Когда проснутся мертвецы.

Роман в жанре магического реализма повествует о жизни исландской девушки Тоурдис, которую дома зовут Дисой. Диса из крестьянской семьи стремится к знаниям, учит грамоту и становится повитухой. Её судьбу меняет встреча с молодым священником и колдуном Эйриком Магнуссоном. Их история любви полна потерь, находок, жертв и спасений. В романе присутствуют фантастические элементы, но он основан на историческом материале: автор воссоздаёт быт и верования исландцев XVII века. Главный герой имеет реального прототипа, а сочетание народных верований с официальным христианством было в то время в Исландии обычным явлением.

Уна Харт – автор с разнообразными литературными предпочтениями: от фэнтези для молодых читателей и магического реализма до научно-популярных работ о сказках разных народов и серьёзного романа, действие которого разворачивается в современной России. В 2023 году вышел сиквел к роману «Когда запоют мертвецы», где вновь повествуется о судьбе женщины в Европе раннего Нового времени.

Карина Добротворская. Где моя дочь? 100 писем к Сергею (Редакция Елены Шубиной, 2014).

Роман – документальный или эпистолярный, проза эпохи «новой искренности» – как ни назови эту книгу, она всё равно выходит за рамки категорий и характеристик. Спустя много лет после смерти Сергея Добротворского его бывшая жена Карина написала множество писем, в которых осмысливает историю их любви, близости, расставания и жизнь в Санкт-Петербурге 1990-х годов, где они были может быть самой красивой и запоминающейся парой.

В 2021 году Ангелина Никонова сняла фильм по мотивам книги Карины Добротворской, что вызвало новый интерес к роману. В том же году Карина Добротворская в соавторстве с Юлией Яковлевой написала роман «Мужчина апреля», изданный издательством «Эксмо». Роман описывает мир близкого будущего, где место «слабого пола» заняли мужчины.

Марина Степнова. Нечестивый переулок (издательство Елены Шубиной, 2014).

Чтобы обрести любовь, нужно постичь глубину нелюбви. Марина Степнова ставит перед главным героем своего романа – педиатром Иваном Огарëвым – именно такую задачу. В его жизни и жизни окружающих царило множество нелюбви, не оправданных надежд, изломанных судеб. Хочется обнять каждого несчастного этой истории. Внезапная любовь кажется слишком яркой и невероятной на фоне такого многообразия печали. Счастье без причин и условий верим мы с меньшей охотой, чем несчастьем.

Марина Степнова написала романы «Хирург», «Женщины Лазаря» и «Сад». Роман «Женщины Лазаря» получил премию «Большая книга», а «Сад» победил в номинации «Выбор читателей» премии «Ясная поляна».

Марина Вишневецкая. «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки» (2004).

Этот роман сплел множество распространенных мотивов и мифологических планов. Автор создала ретеллинги и славянское фэнтези задолго до популярности этих жанров. Тем не менее, трудно описать в одном предложении одновременно исключительное качество текста и глубокую печальную историю первой большой любви, которая переплетена отсылками к Библии, славянской мифологии, древнерусской литературе и «Ромео и Джульетте».

Повести «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки» впервые опубликовали в серии «Сказки НЛО», рассчитанной на детей и подростков. Читатели быстро поняли, что произведение не для детской аудитории, а адресовано всем. Следующее издание вышло уже в взрослой серии.

Андрей Рубанов. «Финист — ясный сокол» (редакция Елены Шубиной, 2019).

Великие авторы способны переосмыслить привычные с детства рассказы, превратив их в многогранные произведения. Например, сказка о Финисте ясном соколе из сборника Афанасьева благодаря стараниям Рубанова стала пятисотстраничным романом о путешествии девушки Марьи на поиски возлюбленного. В поисках она прошла долгий путь, испытала множество трудностей: преодолела расстояние, сражалась с Змеем Горынычем, обнаружила летающий город, обманула крылатых существ – и в итоге нашла любимого, чтобы жить с ним долго и счастливо, как в оригинальной сказке. Мир преобразился благодаря этой книге, ведь в литературе именно сильные чувства способны изменить реальность, а не экономические или социальные изменения.

Роман «Финист – ясный сокол» получил премию «Национальный бестселлер» и попал в короткие списки нескольких литературных премий по жанру. Книга вышла в свет повторно прошлой осенью, и подобные переиздания, вероятно, будут ещё и в будущем.

Наринэ Абгарян. Симон (АСТ, 2020)

Каменщик Симон, главный герой истории, скончался до её начала. Читатель узнаёт о нём на похоронах, где собираются женщины, когда-то любившие его: жена Меланья, а также любовницы Элиза, Сусанна, Сильвия и Софья. Каждая из них говорила о любви к Симону всем сердцем, и теперь собрались в его доме, чтобы рассказать истории этой любви. По словам женщин, Симон когда-то помогал им собрать по кусочкам себя и рассыпавшиеся жизни, дарил свет и счастье. Всё ли было хорошо в этой истории? Нет, жизнь сложна, а любовь всегда разная, густо перемешанная с другими чувствами, страхами и обидами.

Наринэ Абгарян получила известность после выхода сборника рассказов «Манюня», повествующего о её детстве в армянском городке советского периода. Сборник дополнили продолжениями, экранизацией, а сама Абгарян представила несколько лирических романов для взрослых. В 2021 году роман «Симон» стал победителем читательской номинации премии «Большая книга».

Майя Кучерская. «Бог дождя» (издание редакции Елены Шубиной, 2023).

Роман часто называют повествованием о запретной любви: студентка филологического факультета Анна влюбляется в своего духовника отца Антония. Влюблённость не ведёт к браку и happily ever after. Однако текст выходит за рамки этого определения – он рассказывает о молодости, сильных чувствах, Москве 1980-х годов и духовных исканиях. Стоит вновь подумать о том, как человек приходит к вере в Бога и о том, что человек — это всего лишь человек со своими слабостями и уязвимостями.

«Бог дождя» — первый масштабный роман Майи Кучерской. Впервые его опубликовали в 2007 году, тогда же жюри Русского Букера присудило ему премию в категории «Студенческий Букер». С тех пор роман часто переиздаётся, более пятнадцати лет он не покидает список любимых книг российских читателей.

Лана Барсукова. Любовь анфас. (Эксмо, 2022).

Два сборника рассказов и повесть объединены общим мотивом – любовными историями. Здесь можно прочитать о поздней любви («Наивный роман командировочной женщины»), любовном треугольнике между двумя подругами и шахтёром («Трое на острове»), а также о четырех подругах, размышляющих о любви («Женский квартет»). Как и в других произведениях Барсуковой, здесь представлена жизненная мудрость и реалистичное изображение быта, но всё рассказано так тепло и с любовью к героям, что создаётся впечатление уютного «хюгге»-чтения на уровне Бакмана.

Книги Ланы Барсуковой выпускаются и переиздаются часто, на обложках – репродукции работ лиричного художника «наивного искусства» Валентина Губарева. Сюжеты Барсуковой – обыденные, простые, о жизни всех нас. Даже не сразу догадаешься, что автор – учёный, доктор социологических наук, профессор ВШЭ, главный редактор научного журнала и обладатель наград за достижения в академической сфере.

Маша Трауб. «Любовная аритмия» (Эксмо, 2018).

Роман о Артёме, успешном и обаятельном мужчине, главным умением которого было нравиться всем, а недостатком – отсутствие смысла и глубины в жизни. В доме в Италии, купленном им когда-то, проживал он сам и разные люди, судьбы которых автор излагает подробно и увлекательно. У Артёма случаются брак, развод, «отношения», а потом неожиданно для него – любовь к Татьяне, замужней женщине с дочкой Мусей. С ней у него складывается долгая и сложная история, которая получает шанс на счастливый финал только после того, как Артём меняется и определяет важные моменты в своей благополучной, но незавершенной жизни.

Маша Трауб – известная современная писательница, пишущая так называемую «женскую прозу». Её произведения критикуют за приземленность и обыденность, но и хвалят за точность и душевную теплоту. Роман «Любовная аритмия», вышедший в 2011 году, постоянно переиздаётся.

Роман для молодой аудитории, мелодрама, с элементами лиризма.

Али Хейзелвуд. Гипотеза любви. (Манн, Иванов и Фербер, 2022). Перевод с английского Натальи Болдыревой.

Главная героиня этой истории обучается в аспирантуре и стремится найти лекарство от рака поджелудочной железы. Роман Хейзелвуд не о науке, исследованиях, статьях и грантах, а о любви и взаимоотношениях, связанных с любовью. Оливия долгое время будет искать того самого человека, ошибаться, лгать себе и окружающим, а затем встретит профессора Карлсена – с этого и начнется самое интересное в книге и в жизни героини.

Али Хейзелвуд, профессор нейробиологии, родилась в Италии. Училась и работала в Японии и Германии, затем переехала в США, где защитила диссертацию и получила должность профессора. Продолжает заниматься наукой и сочинять популярные любовные романы об учёных и интеллектуалах. Роман Хейзелвуд «Гипотеза любви» в 2022 году получил премию «Выбор читателей Лайвлиба» в номинации «Любовный роман».

Колин Гувер. Всё закончится на нас (Эксмо, 2022). Перевод с английского Ирины Крупичевой.

По словам автора, эта книга самая тяжёлая из всех написанных ею. Главный герой истории, Лили, встречает будущего мужа Райла после окончания колледжа и переезда в другой город. Он – молодой привлекательный нейрохирург, а она открывает и развивает бизнес по продаже цветов. Влюблённые. Казалось бы, что может пойти не так? Однако почти сразу всё рушится: Райл ударил Лили, потом ещё раз и ещё, а она росла в абьюзивной семье и хорошо понимает, как устроены подобные отношения. Большая любовь не всегда бывает примером здоровых отношений, к сожалению, довольно часто получается совсем наоборот. Но что хорошо в этой книге: она показывает, что решение есть и выход возможен.

Роман Колин Гувер «Всё закончится на нас» получил премию «Goodreads Choice Awards» как лучший сентиментальный роман в 2016 году. В 2019 году блогеры ТикТока обратили внимание на книгу, что привело к переводу ее на двадцать языков и продаже более миллиона экземпляров.

Хлоя Уолш. Зацепить 13-го. Издательство Азбука, 2024. Перевод с английского Игоря Иванова.

За последние пару лет в романтической литературе для молодых взрослых популярны романы со спортивной тематикой. Герои-спортсмены – хоккеисты, футболисты, теннисисты и регбисты – завоевывают сердца героинь и читательниц. Роман «Удержать 13-го» — яркий пример такого романа. Двое старшеклассников – Шаннон и Джонни – встречаются в частной школе. Он – звезда команды по регби, мечтающий играть за национальную сборную, она – не очень красивая девочка небольшого роста, которая не верит в себя и считает, что никому не понравится. Случайно он сбивает её с ног, и… Перед нами типичная любовная история, но у неё есть два достоинства. Автор затрагивает проблемы буллинга и домашнего насилия, а также их связь. Также довольно любопытно рассказано о спорте и качествах, необходимых спортсмену для побед и успеха.

Роман «Зацепить 13-го», вышедший в 2018 году, получил четыре продолжения. Книга стала феноменом ТикТока и занимает первое место в категории «Teen & Young Adult Contemporary Romance» интернет-магазина Amazon уже не первую неделю.

Дэвид Николс. «Иностранка», 2015. Перевод с английского Е. Коротнян, О. Александровой.

Большинство книг о любви посвящены первым встречам и первому чувству, а вот роман Николса «Мы» затрагивает проблемы взрослых людей. Браку Конни и Дугласа уже 25 лет, и накануне отъезда их сына Алби в колледж Конни сообщает мужу, что уходит. Перед тем, как члены семьи пойдут своими путями, решают устроить грандиозный семейный тур по Европе – подарок сыну на окончание школы. По мере путешествия по самым красивым городам Дуглас будет вспоминать самые счастливые моменты их брака, пытаться исправить ситуацию, вернуть любовь и постепенно осознавать, что иногда разбитую чашку не склеить. «Мы» — книга о том, что одной любви недостаточно, чтобы создать счастливую семью на всю жизнь.

Впервые опубликованный в 2014 году роман «Мы» получил «Британскую национальную книжную премию» журнала «Bookseller». В 2020 году по роману сняли шестисерийный фильм.

Анна Гавальда. «Просто вместе». Издательство «Астрель», 2007 год. Перевод с французского языка Еленой Клоковой.

Любой хороший роман о любви всегда – не просто история чувств двух людей, а ещё что-то другое. Так и «Просто вместе» – роман о преодолении одиночества, взаимопомощи нескольких одиноких, душевно травмированных людей, об искусстве осмысленного диалога и о современном Париже. Главную героиню – художницу Камиллу – бедность заставляет работать уборщицей и буквально мерзнуть в той квартире, которую может себе позволить. Филибер помогает ей – аристократ с ОКР и сильным заиканием, который не может самореализоваться из-за ментальных проблем. Он приглашает её в свою огромную квартиру в центре Парижа, где уже живёт Франк – повар с непростым характером. Эти трое станут своего рода коммуной и помогут друг другу преодолеть жизненные трудности. Будет в этой истории красивая романтическая линия, но полюбили книгу Анны Гавальда не только за это!

Роман «Просто вместе» вышел в свет в 2004 году, а через три года режиссер Клод Берри снял по нему фильм. В киноверсии главную роль сыграла Одри Тоту.

Джон Грин. «Виноваты звезды». Издательство АСТ, 2013 год. Перевод с английского языка Ольги Мышаковой.

Роман о подростках и для подростков, как и любая другая книга Джона Грина, легко вышел за пределы своей целевой аудитории и полюбился читателям любого возраста. Книга рассказывает историю двух молодых людей, больных раком. Хейзел 16 лет, у неё вот уже три года рак щитовидной железы, а Огастусу 17, и недавно ему ампутировали ногу из-за остеосаркомы. Они встречаются в группе психологической поддержки для онкобольных и обмениваются любимыми книгами. По следам одной из них Хейзел и Огастус оказываются в Амстердаме, где встречаются с писателем, посещают дом Анны Франк и понимают, что влюблены. Даже самый оптимистичный читатель заподозрит, что счастливый конец романа вряд ли возможен, однако счастливые концы бывают очень разными.

Джон Грин – автор юниор-литературы, все книги которого стали мировыми бестселлерами и получили экранизации. Также он один из самых добрых людей, занимающихся благотворительностью, популяризацией научных знаний (стоит посмотреть его лекции для Crash Course), а также помогающих людям с ментальными проблемами. В 2023 году Грин и команда добились отмены продления патента на лекарство от туберкулеза фирмой «Джонсон и Джонсон», благодаря чему другие компании смогли разработать дешевый дженерик. Ежегодно он жертвует миллион долларов в фонд борьбы с туберкулезом. Грин – пример человека, который увеличивает эмпатию и любовь в мире.

Анна Джек — поразительная волшебница.

Роман использует все штампы типичных любовных историй для молодежи. Главная героиня, Татьяна Ведьмина, богатая, красивая, эксцентричная и умная девушка, решилась завоевать сердце Олега Владыко. Олег – преподаватель университета, 30 лет, красивый, мужественный, уверенный в себе и непреклонный. К этой стереотипной паре добавлены не менее типичные второстепенные персонажи: экзальтированная подруга, грубый папа девушки, всё ещё влюбленный бывший… Сюжет построен на череде счастливых совпадений и более-менее смешных эпизодов, а конец предсказуем. Это точно не самое выдающееся литературное произведение, но почему-то оно возглавляет список рейтинга «Любовные романы» на Livelib?

Анна Джейн – псевдоним красноярской писательницы Анны Потапкиной, чьи романтические произведения стали самыми издаваемыми в 2023 году. Начала печататься на самиздат-платформах, а в 2014 году получила первый контракт в официальном издательстве. В этом же году ушла из жизни.

Джоджо Мойес. Девушка, которую оставил (Азбука-Аттикус, 2013). Перевод с английского О. Александровой.

Два романа любви из разных эпох переплетаются в этом романе вокруг картины – портрета Софи Лефевр, «девушки, которую ты покинул». Художник, муж Софи, создал его перед отъездом на фронт Первой мировой войны. Затем её деревня Сан-Перрон была оккупирована немцами. В наше время картина принадлежит Лив Халстон. Её подарил ей на свадьбу недавно умерший супруг. В это же время наследники Лефевров пытаются отсудить портрет у Лив, но она сопротивляется, ведь это память о любимом человеке. Как и в книгах Мойес, героям достаётся много страданий и бед, но в конце они находят счастье.

Джоджо Мойес — британская писательница, сочиняющая бестселлеры о любви. Дважды получала награду Ассоциации романтических новеллистов в категории «Романтическая новелла года». Роман «Девушка, которую ты покинул», занимает 7-ю строчку рейтинга «Зарубежные любовные романы» проекта Livelib, сразу вслед за классическими произведениями.

Ася Лавринович. Нелюбовь серого взгляда короля.

Роман о старшеклассниках, название которого навеяно известным стихотворением А. Ахматовой, а сюжет повторяет множество историй о хороших девочках и их первых романтических переживаниях, — один из самых популярных произведений Аси Лавринович. В нем, по мнению рецензента Livelib, Даша Севастьянова заканчивает школу, готовится к ЕГЭ и мечтает стать королевой выпускного бала. У Даши появится соперница (конечно же, новенькая в классе), Роберт, с которым она будет строить отношения для вида, Филипп, который ей действительно нравится, много любовной лирики и семейные проблемы.

Ася Лавринович — известная современная писательница, чьи романы в жанре романтики пользуются популярностью у молодых читателей. Ее книга «Загадай любовь» была адаптирована для кино и выпущена на платформе Okko.

Грэм Симпсон. Проект «Рози» (Синдбад, 2013). Перевод с английского языка Ирины Литвиновой.

Главный герой романа Дон Тиллман разыскивает жену, следуя научному подходу: он составил 30-страничный опросник и полагает, что будущая спутница жизни не будет курить, опаздывать, интересоваться спортом и тому подобное. У Дона расстройство аутистического спектра, из-за чего его подход оригинален, а требования к даме сердца чётко сформулированы. Впрочем, благодаря этому Дону ни разу не удаётся продвинуться дальше первого свидания. Случайно он встречает Рози, которая не соответствует ни одному пункту, сформулированному в опроснике, однако именно она оказывается той самой женщиной, которой Дон делает предложение. К сожалению, она ему отказывает, и Дону приходится придумать ещё несколько сложных способов убедить девушку в том, что он способен любить, а не только составлять длинные опросники.

В 2012 году австралийский писатель Грэм Симсион опубликовал роман, за которым последовали два продолжения. Книга не получила признания литературных премий, но стала бестселлером во многих странах. Возможно, сочетание юмора, романтики и проблем человека с аутизмом привлекает читателей независимо от мнения академических кругов.

Современная зарубежная проза

Джулиан Барнс. Одна история. Издательство «Иностранка», Москва, 2018 год. Перевод с английского языка Е. Петровой.

Лиричный и печальный роман повествует о любви 19-летнего студента Пола и 48-летней замужней дамы Сьюзен Маклауд. История не предполагает неожиданных поворотов или благополучных исходов. С самого начала ясно, что к добру это не приведет. Читателю остается лишь наблюдать за угасанием романтики, чувств, любви. Созависимые отношения, где один постоянно пытается спасти другого от самого себя, — сомнительный финал счастливой любовной истории. Барнс словно под microscope исследует эту ситуацию детально и методично. Книга горькая, но парадоксальным образом грустная история делает читателя счастливым: здесь есть о чем поговорить, поспорить. Книголюбы до сих пор не пришли к единому мнению, почему у пары ничего не получилось: из-за разницы в возрасте или душевных травм, которые им не удалось преодолеть?

Джулиан Барнс, обладатель Букеровской премии и других премий, среди которых российская «Ясная поляна» за роман «Нечего бояться».

Орхан Памук. Музей невинности (издательство Азбука-Аттикус, серия Иностранка, 2023 год). Перевод с турецкого языка А. Аврутиной.

Молодой Кемаль влюбляется в дальнюю родственницу Фисун. Из-за этого рассыпается его жизнь: он расстаётся с невестой, любовь к другой женщине также угасает. Всю жизнь Кемаль навещает её, собирая вещи, которые она трогала, и создаёт Музей невинности – отражение его чувств, памяти о любимой и истории Турции. Именно в романе ярко проявляется мастерство Памука: через обычную любовную историю раскрывается мир турецкого среднего класса второй половины прошлого века, показывая, почему у них не получилось ничего великого, но всё равно стоит любить и помнить их.

Орхан Памук – лауреат Нобелевской премии по литературе, один из самых известных современных турецких писателей. В каждой его книге присутствуют темы любви, тоски по Стамбулу прошлого и эксперименты с жанром и формой. Роман «Музей невинности», впервые опубликованный на русском языке в 2009 году, регулярно переиздаётся. Несколько лет назад Памук открыл в Стамбуле музей под названием «Музей невинности», посвящённый как книге, так и историческому периоду действия романа.

Джонатан Франзен. «Свобода» (Corpus, 2022). Перевод с английского Дарьи Горяниной, Валентины Сергеевой.

Крупномасштабный американский роман Джонатана Франзена нельзя свести к одной лишь истории любви. Тем не менее, темы свободы выбора, ответственности, поколенческих травм и экологии автор рассматривает на фоне любви Патти и Уолтера, пережившей испытание временем, изменой, расставанием, семейной рутиной и всем остальным, из-за чего рушатся прочные и счастливые семьи. Семья Патти и Уолтера не стала исключением. Однако человек свободен выбирать и исправлять ошибки – Франзен даёт своим героям такую возможность, а читателям надежду на то, что человек – существо не только любящее, но ещё и совестливое, разумное.

Джонатан Франзен – выдающийся американский писатель, лауреат Национальной книжной премии. Автор романов «Поправки», «Свобода», «Безгрешность», «Перекрёстки». В своих произведениях рассуждает о важных темах социально-политической истории современности без следования принятым трендам и не использует провокационные темы ради привлечения внимания.

Даниела Крин. Крайности любви (издательство Фолиант, 2022). Перевод с немецкого языка Татьяны Набатниковой.

Роман повествует о пяти взрослых женщинах, проживающих в Лейпциге, принадлежащих к «среднему классу», у каждой из которых есть интересное дело, творческая профессия или хобби, а также опыт обретения и потери любви. Среди героинь – Паула, продающая книги; врач Юдит; писательница Брида; учительница музыки Малика; актриса Йоринду. Героини связаны друг с другом: одна из них пациентка другой, третья – бывшая жена нынешнего мужа четвертой и так далее. Крин через истории этих женщин размышляет о том, что значит любить в современном мире, и как женщины справляются с утратой любви.

Даниела Крин — немецкий прозаик, появившийся на свет в ГДР и сталкивавшийся с падением Берлинской стены во взрослом возрасте. Два её романа изданы на русском языке.

Давид Фонкинос. «Нежность» (Corpus, 2012). Перевод с французского языка Ирины Стаф.

Простая история о том, что один из ключей к любви — это нежность и деликатность. В этом убеждаемся на примере истории Натали, самой красивой, успешной и желанной женщины. У неё всё прекрасно, и любовь тоже прекрасная – она счастлива с любимым мужем Франсуа. Но однажды его сбивает машина, и на этом всё самое хорошее в жизни Натали как будто заканчивается. Она пытается вернуться к нормальной жизни, за ней вновь ухаживают мужчины, но всё не то и не так, до тех пор пока её коллега, не слишком красивый, успешный и общительный Анатолий Ефремович Новосельцев французского варианта, случайно оказывается рядом – и она столь же случайно его целует. В этой книге, как и во всех французских историях, всё в меру: горя, радости, любви, нежности, юмора и очевидных простых истин.

В 2011 году роман был адаптирован для кино, а главную роль исполнила Одри Тоту. Несколько романов Фокиноса переведены на русский язык, каждый из них – реалистичная история о человеке, с которым случилось что-то невероятное, изменившее его жизнь самым неожиданным образом.

Моника Али. Замужество по любви (Синдбад, 2023). Перевод с английского Л. Карцивадзе.

В книге рассказывается о двух молодых врачах, Ясмин и Джо. 26-летняя Ясмин из традиционной мусульманской семьи, а её избранник Джо — 29 лет, мать которого является известной феминисткой. Родители влюблённых способны найти общий язык, но смогут ли сами Джо и Ясмин разрешить конфликты внутри себя и с родителями? Книга «Брак по любви» не о культурных различиях, а о поисках гармонии между семьей, работой и внутренними демонами взрослых любящих людей.

Моника Али – британская писательница, родившаяся в Бангладеше. Роман «Брак по любви» — пятая книга автора после десятилетнего перерыва. Раньше на русском языке выходил роман Моники Али «Брик Лейн», вошедший в короткий список Букеровской премии 2003 года.

Лиз Бехмоарас. Время любить (кн., 2023). Перевод с турецкого — Аполлинария Аврутина.

Два студента-медики влюбляются в Стамбуле во время Второй мировой войны. Семьи обоих категорически против союза: Фрида – еврейка, а Исмаил – турк из мусульманской семьи. Влюбленные не обращают внимания на возражения родственников, ведь главное для них – медицина и сильное чувство. Роман рассказывает историю любви двух культур и показывает социально-политическую обстановку в Турции во время войны.

Роман «Время любить» — первый роман турецкой журналистки Лиз Бехмоарас, вышедший в 2011 году. С того времени Лиз написала ещё несколько книг, в которых затрагиваются темы евреев в Турции, национальной идентичности и любви. Лиз Бехмоарас также работает журналисткой в изданиях о культуре и переводит на турецкий язык книги современных французских писателей.

Жан Мишель. Кукум (Живая книга, 2023). Перевод с французского Дмитрием Савосиным.

Любая современная литературная история любви часто затрагивает темы национальной и культурной идентичности. Даже в этой небольшом подборке книга, где двое влюблённых принадлежат разным народам и культурам, не первая. Бедность или несогласие старших родственников уже не считаются серьёзными препятствиями на пути к семейному счастью. История рассказана Альмандой, дочерью канадских фермеров, которая влюбилась в индейца-иннуита, вышла за него замуж и уехала жить в его деревню. В книге подробно рассказывается история любви длиной в жизнь на фоне традиционного быта индейского племени, а также о разрушении этой культуры с приходом прогресса и технологий на земли индейцев.

Переводчик книги утверждает, что «Кукум» — это литературная обработка исповеди, история жизни. Жан Мишель изложил в романе правдивую историю своей прабабушки.

Тиа Уильямс. «Семь дней в июне». Издательство «Инспирия», 2022. Перевод с английского Валерии Гордиенко.

Книги с пометкой «Выбор книжного клуба Риз Уизерспун» обычно затрагивают проблемы женщин в современном мире. В каждом сюжете героиня сталкивается с этическими дилеммами, появившимися из-за новых этических норм, меняющихся представлений о материнстве и детстве, проблемам самореализации или одиночестве. Роман «Семь дней в июне» не исключение – он рассказывает историю любви, разворачивающуюся за неделю, на фоне ключевых проблем современного мира. Главная героиня – автор эротических романов, страдающая мигренью и принимающая обезболивающие. На литературном вечере она встречает Шейна, свою первую любовь, который стал автором серьёзных романов и борется с алкоголизмом, а также помогает трудным подросткам, преподавая им литературное мастерство. В книге мы наблюдаем за внезапно возникшим романом этих двух людей и отмечаем, что автор наконец рассказывает о любви двух вполне осознанных взрослых, готовых брать на себя ответственность и решать свои проблемы. Правда, дела от этого не становятся легче: оказывается, у этих благополучных и материально обеспеченных людей проблем больше, чем достаточно. Российские читатели сетуют на то, что в книге слишком много места уделено расовому вопросу и чернокожим людям, но то, что не кажется острым на нашем континенте, по-прежнему волнует людей в других частях света.

Роман «Семь дней в июне» удостоился звания одной из лучших книг 2021 года по версии ряда глянцевых журналов, таких как Harper’s Bazaar, Marie Claire, Good Housekeeping. Журнал The Washington Post назвал роман «Лучшей романтической прозой» 2021 года.

Анн-Лор Бонду и Жан-Клод Мурлев. Также я танцую (Синдбад, 2016). Перевод с французского Е. В. Головиной.

Французский писатель Жан-Клод Мурлева ради преодоления творческого кризиса отправил письмо от лица вымышленного персонажа своей подруге, французской писательнице Анн-Лор Бонду. Ответы последовало одно за другим, и вскоре стало ясно, что из переписки может получится роман. Результатом стала книга «А ещё я танцую», где главный герой Пьер-Мари читает фразу из письма Аделины Пармелан. Пьер-Мари – писатель, лауреат Гонкуровской премии, отец шестерых детей и мужчина с разбитым сердцем: его жена Вера уехала неизвестно куда. Аделина – женщина «немного за тридцать и немного врушка». Между ними завязывается 8-месячная переписка, в ходе которой Аделина сообщает Пьер-Мари 10 причин знать, что жизнь прекрасна, а читатель гадает, связаны ли Аделина и пропавшая жена писателя. С помощью писем они сближаются, а внутри текста зарождается чувство.

Авторы романа – известные во Франции писатели, знакомые и российским читателям. Детские издательства часто публикуют необычные сказки Мурлева, лауреата мемориальной премии Астрид Линдгрен. С Анн-Лор Бонду познакомились благодаря детскому издательству: несколько лет назад «КомпасГид» выпустил её роман «Грандиозная заря».

Ромфант, фэнтези и научная фантастика

Лиза Си. «Пионовая беседка» (Аркадия, 2021). Перевод с английского языка Екатерины Корневой.

«Пионовая беседка» — знаменитая китайская опера конца XVI века, необычайно популярная у современников. Как «Бедная Лиза» или «Страдания юного Вертера», она определила культуру чувств и их выражения у нескольких поколений Китая. Появился феномен «девушек, умиравших от любви». Об этом произведении и женщинах, поддавшихся его очарованию, написала свой роман Лиза Си. Главная героиня, Пион, влюбляется в поэта – и умирает от истощения. Смерть в этой книге не означает конца любви – Пион становится призраком и продолжает любить своего избранника, влиять на его жизнь и помогать ему и его избранницам обрести счастье. В этом романе о призраке подробно раскрыты аспекты китайской культуры и обрядности, некоторые подробности истории XVII века, автор поднимает проблемы истории эмоций и положения женщины в средневековом обществе.

Роман Лизы Си «Пионовая беседка», подобно другим её книгам, увидел свет в серии «Роза ветров» издательства «Аркадия». В этой серии собраны романы самых известных писательниц, появившихся за пределами Европейского континента. Литературные произведения из Индии, Китая, Японии, Нигерии, Афганистана, Кореи, а также арабских и африканских стран повествуют о любви, поисках себя и места в мире, трагических и великих исторических событиях.

Джон Маррс. «Единственный». (Эксмо, 2020). Перевод с английского Александра и Татьяны Бушуевых.

Роман повествует о любопытном фантастическом предположении: для каждого человека существует единственный идеально подходящий партнёр, определяемый генетикой. Встретившись хотя бы раз, люди испытывают сильное влечение и не могут жить друг без друга. Главная героиня якобы нашла секрет поиска этого гена и предлагает коммерческий анализ для нахождения «единственного» партнёра. Действие книги построено вокруг судеб пяти пар, встретившихся или распавшихся благодаря этому генетическому поиску. «Единственный» — это закрученный психологический триллер, показывающий, что одной большой любви недостаточно для счастливой совместной жизни.

Роман «Единственный», вышедший в 2017 году, сразу стал бестселлером. С тех пор его экранизировали на Netflix, а автор написал три продолжения. Действие всех книг происходит в одном мире, но не связаны общими героями, поэтому их можно читать по отдельности.

Сара Дж. Маас. «Королева теней» (Азбука, 2021). Перевод с английского языка И. Иванова.

«Королева теней» — пятый роман цикла «Стеклянный трон», где 18-летняя Селена Сардотин, лучший ассасин королевства Адарлан, сначала попадает в тюрьму, потом становится защитницей короля, а затем принцессой. Цикл приключений молодой наёмницы состоит из восьми книг, написанных автором с 2013 по 2018 год. Пятая часть цикла возглавляет рейтинг в категории «Романтическое фэнтези» проекта Livelib. В книге несколько романтических линий, и именно в этой части главная героиня встретит свою настоящую любовь.

Сара Дж. Маас — американская писательница, пишущая романы в жанре романтического фэнтези. Её творчество представлено тремя многосерийными циклами: «Королевство шипов и роз», «Город полумесяца» и «Стеклянный трон».

Марина и Сергей Дяченко. «Вита Ностра». Работа над ошибками. издательство Эксмо, 2021 год.

Продолжение лучшей и самой известной книги супругов Дяченко лучше всего читать тем, кто знаком с первой книгой.
Книга многогранна: её можно прочитать как лингвистическую фантастику о множественности миров, а также как историю о том, что образование и знание мира меняют природу человека, делая её творческим началом. В первой книге Саша Самохина поступила в Институт специальных технологий в городе Торпа, где осознала себя как Слово и научилась звучать как Часть речи.
Вторая книга посвящена любви и возможности счастья в мире, где существует свобода воли. После нескольких неуклюжих студенческих романов, в которых Саша любила не столько мужчину, сколько себя в отношениях с мужчиной, во второй книге она наконец-то встретила Ярослава, и каждый виток отношений с ним – как будто более сложная задача. Саша умеет перезапускать ход вселенной и просчитывать вероятности, но никак не может найти ту, где счастливы все, а она наконец-то обрела полную гармонию и доверие в отношениях. Ведь совместить любовь и свободу, как будто, совершенно невозможно: «Кто любит – не свободен. Кто не свободен – не любит. Я люблю – а значит, я боюсь…».

Марина и Сергей Дяченко, возможно, самые известные русские фантасты после братьев Стругацких. В 1996 году вышла из-под их пера история любви «Ритуал», ставшая основой фильма Тимура Бекмамбетова «Он – дракон».

Хелен Уэкер. Голем и Джин (Иностранка, 2023). Перевод с английского Ирина Пандер.

Если бы роман был реалистичным, это была бы история любви на фоне культурных столкновений и исторических потрясений. Вместо этого – любовно-семейная драма иммигрантов в сказочном обрамлении. В Нью-Йорке 1899 года знакомятся два магических существа: женщина-голем, созданная еврейским колдуном, и джин, заключённый в лампу на тысячу лет. Она – наивная, робкая девушка, только что появившаяся на свет, а он – пылкий восточный мужчина, проведший большую часть жизни в заточении. Влюбленность зарождается постепенно и раскроется во всей силе в продолжении книги, написанном спустя 8 лет.

«Роман Хелен Уэкер» — дебютная работа автора. В 2014 году ему была присуждена британская премия «Мифопоэтическая», а также роман был номинирован на ряд других фантастических премий. На русском языке книга издавалась дважды: в 2014 и 2023 годах. В прошлом году вышел перевод продолжения романа под названием «Тайный дворец».

Стефани Майер. «Сумерки». Москва: АСТ, 2020. Перевод с английского Ульяны Сапциной.

«Сумерки» — первая книга цикла «Сумеречная сага», рассказывающая о любви невинной семнадцатилетней Беллы Свон и прекрасного вампира Эдварда Каллена. Споры о месте этих произведений в литературе могут продолжаться долго, но цикл неизменно пользовался любовью у подростков и поклонников романтической фантастики много лет. Благодаря ему тема вампиров вновь приобрела популярность в поп-культуре, у саги образовался большой фандом, а романтическая любовь снова показала свою актуальность.

Заключительная книга серии появилась в 2008 году, а автор периодически балует читателей продолжениями и новыми изданиями. Цикл был экранизирован, постоянно переиздается и теперь, вероятно, навсегда вошел в поп-культуру, изменив наше представление о том, как сегодня говорить о любви, межэтнических отношениях и взаимопомощи.

Одри Ниффенегер. Жена путешественника во времени (издательство Азбука, 2016). Перевод с английского языка Александра Балджи.

«Жену путешественника во времени» до сих пор не причисляют к одной категории – научной фантастике или романтической прозе. Библиотекарь Генри страдает редким генетическим заболеванием, из-за которого перемещается во времени. Неконтролируемые переjumps заставляют его оказаться в случайном дне прошлого или будущего без вещей и голым.
За годы путешествий он выучился выживать: находить еду и одежду, открывать замки, предупреждать близких о своем появлении в будущем.
С Клэр Генри встречается, когда ей двадцать лет, а ему двадцать восемь. Парадокс ситуации в том, что для него эта встреча первая, а она уже хорошо его знает, потому что ее прошлое – это его будущее.
Возникает большая любовь без надёжности и стабильности: любой стресс может унести Генри в другой временной промежуток, и Клэр снова и снова будет ждать его возвращения. «Жена путешественника во времени» – очень печальная, эмоциональная и необычная история любви.

Одри Ниффенегер – художница и автор двух романов. Роман «Жена путешественника во времени» задумала ещё в конце 1990-х годов под впечатлением от собственной несчастливой любовной истории. Книга вышла в 2003 году и сразу стала бестселлером. В 2009 роман экранизировали.

Карина Дёмина. Невеста (Альфа-книга, 2014)

«Невеста» – это романтический фантастический рассказ о сильном решительном мужчине и хрупкой женщине. Оден, проведший в заточении больше четырех лет, возвращается домой с помощью Эйа, девушки-полукровки. Между ними возникает любовь, которую окружающие считают неприемлемой. В книге рассказывается не только об их истории любви, которая не всегда кажется центральной. Автору удаётся балансировать между романтической фантастикой и тёмным фэнтези. Книга не является банальной или предсказуемой, ведь мир и герои тщательно проработаны. Автор использует классические элементы жанра (фейри, полукровки, расовая вражда, стимпанк, геноцид) и сплела сюжет о бегстве и спасении, растянувшийся на несколько романов цикла «Мир камня и железа».

Карина Дёмина – это псевдоним белорусской писательницы Екатерины Насута. Екатерина пишет в разных жанрах: романтическом фэнтези, научной фантастике и детективах, для каждого имея собственный псевдоним.

Алёна Селютина. И жили долго и счастливо (Манн, Иванов и Фербер, 2023).

Главные герои романа — Кощей и Василиса Премудрая. Оба работают в Управлении по надзору за магией и Магической миграцией, которое расположено на острове Буяне между Тридевятым царством и нашим миром (на самом деле в Сибири). Василиса помогает переселенцам адаптироваться к новой жизни, а Кощей — адвокат. Руководит этим управлением Кот Баюн, защищает его Финист Ясный Сокол, у других сказочных персонажей свои роли и обязанности. В книге акцент сделан не столько на приключениях, сколько на отношениях и любви между Василисой и Кощеем, которые женаты уже пятнадцать лет и представляют пример гармоничного семейного союза двух взрослых людей. Книга рассказывает о том, что бывает после фразы «и жили они долго и счастливо»: как договариваться, искать компромиссы, любить друг друга даже после долгих лет совместной жизни.

Алёна Селютина — писательница из Новосибирска. Выставляет свои произведения на платформе автора.today. По её словам, роман написан для разговора о том, что должно быть основой брака: уважении, поддержке, безопасности и праве оставаться собой. Также о верности в широком смысле этого слова.

Милена Завойчинская. Высшее учебное заведение для работников библиотек. «Магия книгоходцев» (издательство «Альфа-Книга», 2015).

Кира Золотова — персонаж романтического фэнтези, неудачница в обычном мире, работающая в библиотеке. Однажды из книги появляется мужчина, открывая для Киры магический мир.
В Высшей Школе Библиотекарей она изучает путешествия по книжным мирам и выполняет магические миссии, развивая свои способности и привлекая поклонников. Пять книг повествуют о её учебе, миссиях, романтических привязанностях, настоящей любви, семье и даже приемном ребенке.
Несмотря на критику за стереотипность, можно отметить позитивный пример: упорство в учебе, построение связей, дружба, помощь ближним, уважение к себе и другим, заработок и накопления – все это ведет к счастью во взрослой жизни.

Милена Завойчинская пишет популярные циклы романтического фэнтези. Героини ее книг чем-то непостижимо схожи, а герои страстно влюбляются в них. В романах есть захватывающие миры и юмор.

Нон-фикшн про любовь и отношения

Барбара Розенвейн. Любовь. История в пяти фантазиях. Новое литературное обозрение, 2024. Перевод с английского Константина Бандуровского.

Барбара Розенвейн — историк, изучающая проявления эмоций в европейской культуре разных эпох. Неизвестно, отличаются ли чувства человека из средневековья от чувств современников, но культурные нормы выражения чувств меняются значительно. Основываясь на литературных источниках, мемуарах и других текстах, Барбара Розенвейн реконструирует пять ключевых моделей проявления любви в нашей культуре: любовь как союз единомышленников, трансцендентный опыт, самоотверженность, одержимость и ненасытное желание. Каждый способ любить сформировался не сразу, а долго и нелинейно под влиянием «лидеров мнений» и социально-экономических условий.

Книга Барбары Розенвейн – не развлекательное чтение, а серьёзная научная работа, изданная в серии «Интеллектуальная история». История эмоций развивается динамично, включая исследования российских учёных. В том же издании ранее вышла книга Андрея Зорина «Появление героя», где рассказывается о любви и других особенностях эмоциональной сферы русского дворянина XVIII века.

Кэрри Дженкинс. Грустная любовь. Парадоксы романтики и поиск жизненного смысла (Лёд, 2023). Перевод с английского Кристины Папп.

Кэрри Дженкинс — философ, её книга — обширное философское эссе о современном понимании любви. Она пишет: «Моя отправная точка — любопытство к реальному опыту грустной любви — любви, которая опровергает предположение, будто любовные истории заканчиваются «счастьем навек»». Любовь, сопряженную с печалью, сегодня не принято рассматривать как что-то ценное, куда охотнее её записывают в неудачи, катастрофы или трагедии. Дело даже не в обесценивании «грустной любви», куда хуже то, что спектр переживаний любящего человека в популярной культуре представлен максимально упрощенно, «словно существует только две истории любви: одна — блаженная сказка, а другая — полнейшая чудовищная драма». Кэрри Дженкинс предлагает вернуть сложность в разговор о любви и научиться принимать опыт печали в контексте любви.

Кэрри Ичикава Дженкинс — канадский профессор философии, преподаватель университета и автор нескольких книг и многих научных статей. В России издательство «Лёд. Smart» выпустило её книгу, в которой собираются популярные труды современных философов.

Татьяна Русинова. Русский Музык (Бомбора, 2024).

Книга состоит из очерков о взаимоотношениях выдающихся художников с женщинами, чья муза вдохновила их на творческие свершения. Татьяна Русинова сосредоточилась на русских героинях среди прекрасных женщин, которых любили художники. В ней содержится информация об Анне Ахматовой и Модильяни, Лидии Делекторской и Матиссе, Ольге Хохловой и Пикассо, Марии Воробьевой-Стебельской и Диего Ривере, а также других именах. Всего восемь историй предоставляют читателю возможность познакомиться с общим портретом «русской музы», женщины, сделавшей возможным создание признанных шедевров мирового искусства.

Книга о русских музах издана в серии «Искусство. Новый взгляд», где выпускают новые научные и популярные издания по истории мировой живописи.

Ольга Примаченко. «С тобой я дома». Книга о любви и сохранении своей индивидуальности (издательство Бомбора, 2022).

Ольга Примаченко рассказала в предисловии к книге историю из своей жизни: будучи двадцатилетней и впервые замужем, прочитала книгу Айн Рэнд «Источник», которая перевернула представления автора о любви. Книга утверждала, что для любви необходима личность: «Чтобы сказать «Я тебя люблю», надо научиться произносить Я». Это противоречило всем популярным представлениям о любви, почерпнутым из медиа, песен и литературы. Вся книга «С тобой я дома» посвящена разъяснениям того, что стоит за этой фразой: об ответственности, личных границах, великом даре любви и благодарной работе двух людей для радости в отношениях. Наконец, о том, что любовь у разных людей разная, и можно и нужно выстраивать тот мир, который нужен именно вам.

Ольга Примаченко — психолог, автор бестселлера в области популярной психологии «К себе нежно». Ее книги написаны в бережном, уважительном и корректном тоне, она не дает советов свысока, а словно поддерживает и мотивирует читателя.

Амир Левин, Рейчел Хеллер. Приближаемся друг к другу. Как теория привязанности помогает строить гармоничные отношения (Манн, Иванов и Фербер, 2022). Перевод с английского Екатерины Петровой.

Нейробиолог Амир Левин и специалист в области социальной психологии Рэйчел Хеллер с научной точки зрения раскрывают секреты счастливой и несчастливой любви. Для этого авторы используют теорию привязанности, которая обычно связана с родительством. Оказывается, теория привязанности помогает понять межличностные отношения, в том числе любовные: каждый строит романтические связи исходя из предпочитаемого типа привязанности — надёжного, избегающего, тревожного и тревожно-избегающего. Для каждого типа характерны особые реакции и модели поведения. Авторы объясняют причины таких проявлений и дают практические рекомендации, как сохранить любовь и оставаться счастливыми.

На обложке книги «Подходим друг другу» написано: «Главный бестселлер десятилетия», что соответствует действительности: книга давно занимает одну из лидирующих позиций в рейтинге продаж интернет-магазина Амазоне по категориям «Любовь и романтика» и «Межличностные отношения».

Полина Аронсон. Любовь. Сделай сама. Как стать менеджерами своих чувств.

В книге рассматривается любовь с позиций социологии. Автор выделят три главных тенденции «романтических практик» современности: вместо любви сейчас «отношения», можно любить самого себя – и это сегодня приемлемо, а рецепты правильных чувств навязывают нам извне силы медиа, вдохновлённые рекламодателями. Полина делится результатами социологических исследований о эмоциональной культуре в современном обществе, говорит о трансформации интимной сферы в России и делится собственными наблюдениями, полученными в ходе интервью и дискуссий в социальных сетях. Она развенчивает упрощённые мифы о созависимых отношениях и самоценности себя для самого себя, а также напоминает, что любовь — это не проект по получению удовольствия, а нечто куда более сложное.

Полина Аронсон – журналистка и социолог, родившаяся в Ленинграде. Получила образование в Санкт-Петербурге и Германии, а в 2012 году защитила докторскую степень по социологии в Великобритании. В настоящее время сотрудничает с известными российскими и зарубежными медиа.

Бён-Чхоль Хан. Агония Эроса (Лёд, 2023). Перевод с немецкого Алексея Салина.

Некоторые авторы книг о любви советуют как её спасти и улучшить, но Бён-Чхоль Хан современную любовь критикует. По его мнению, любовь сегодня неразрывно связана с сексуальностью, которую понимают как капитал, требующий увеличения. Тело и секс становятся товаром, а каждая личность – возбуждающим объектом со своей заданной стоимостью. Это приводит к тому, что люди всё меньше любят, а больше потребляют. Философ не предлагает рецептов, как спасти любовь в такой ситуации, лишь сетует по поводу тотальной «потери эроса» и сопровождает свой текст множеством полезных ссылок и хорошей библиографией о любви в мировой философии.

Бён-Чхоль Хан — немецкий философ корейского происхождения, который активно критикует современное западноевропейское общество. Выпускает множество эссе на различные темы; недавние работы частично переведены на русский язык.

Наталья Серёгина, Надежда Адамович. «Интимная Русь: жизнь без Домостроя, греха, любви и колдовства» (Манн, Иванов и Фербер, 2023).

Авторы попытались изложить историю любви и интимной жизни Древней Руси с домонгольских времён простым и понятным языком. Книга посвящена женским правам, сватовству, браку, любви и сексу. Некоторые считают её субъективной из-за недостатка исторических источников для категоричных утверждений, другие — поверхностной, так как 300 страниц кажутся мало для такой масштабной темы. Тем не менее, книга полна интересных фактов и меняет наше представление о жизни на Руси. К примеру, в Древней Руси слова «любить» не существовало, а проявление любви выражалось фразой «Я тебя жалею».

Этнографы Наталья Серёгина и Надежда Адамович, авторы книги «Интимная Русь» и ведущие блога «История. Интересно!», выпустили научно-популярное издание, которое, несмотря на замечания читателей, заслуживает внимания из-за редкой жанровой направленности для массовой аудитории.

Вильяр Саманта, Сара Брун. Как жить, когда «всё на тебе». Делим груз ответственности между мужчинами и женщинами. (Олимп-Бизнес, 2020). Перевод с испанского Надежды Беленькой.

Книга двух испанских журналисток рассматривает не психологию чувств, а практические вопросы: домашние обязанности женщин, неравномерное распределение ответственности в семьях, переутомление женщин и проблему «двойной нагрузки». Все эти вопросы тесно связаны с любовью, ведь справедливое деление обязанностей и продуктивный диалог – залог спокойных и благополучных отношений. Нельзя рассматривать любовь как абстрактное понятие, потому что она такая же часть жизни, как заработок или уборка дома. Если научиться делегировать обязанности и заниматься уборкой вместе, то у всех будет больше времени для любви!

Книга «Как жить, когда “всё на тебе”. Делим груз ответственности между мужчиной и женщиной» издательства «Олимп-Бизнес» входит в серию «Как жить», где публикуются работы экспертов по ключевым медицинским, социальным и психологическим проблемам. В серии уже вышли книги о деменции, проживании утраты, дисграфии, рассеянном склерозе, панических атаках, бессоннице и других проблемах.

Эмерсон Эггерих. Любовь и уважение. Уроки понимания второй половины и достижения гармонии в отношениях.

Психолог Эмерсон Эггерих, консультирующий семейные пары 30 лет, пришёл к выводу: для гармонии в отношениях любви недостаточно. В книге «Любовь и уважение» автор объясняет, что ещё нужно для крепких отношений и как это «что-то» сформировать. Книга разделена на три части, где рассматриваются причины конфликтов и недопониманий, способы формирования уважения друг к другу и роль христианской веры в любви и браке. Это книга, объединяющая практики верующих и достижения современной психологической науки.

Книга доктора Эггериха, вышедшая в 2005 году, регулярно переиздаётся, включая издания на русском языке. Она входит в топ-100 категорий «Брак» и «Любовь и романтика» интернет-магазина Amazon, а также занимает одно из первых мест в категории «Христианский брак».